
I'm standing in the dock
Estoy situado en el banquillo
With my innocent hand on my heart
Con mi mano inocente sobre(en) mi corazón
I've changed my plea
He cambiado mi declaración
I've changed my plea to guilty
He cambiado mi declaración a culpable
Because freedom is wasted on me
Porque la libertad está desperdiciada en mí
See how your rules spoiled the game
Mira como tus reglas arruinan el juego
Outside there is a pain
Afuera hay un dolor
Emotional air raids exhaust in my heart
Los ataques aéreos emocionales se agotan en mi corazón
And it's safer to be inside
Y es más seguro quedarse adentro*
So, I'm changing my plea
Así que estoy cambiando mi declaración
And no one can dissuade me
Y nadie puede disuadirme
Because freedom is wasted on me
Porque la libertad está desperdiciada en mí
See how your rules spoiled the game
Mira, como tus reglas arruinan el juego
Something I have learned
Algo que he aprendido
If there is one thing in life I've observed
Si es que hay una cosa que he observado en la vida
It's that everybody's got somebody
es que todos tienen a alguien
Oh no, not me
Oh no, yo no
So I've changed my plea to guilty
Así que he cambiado mi declaración a culpable
And reason and freedom is a waste
Y la razón y la libertad son un desperdicio.
It's a lot like life*
Es, en gran medida, como la vida
*En este caso, Morrissey ha cambiado en algunas presentaciones el "to be inside" por "to stay".
Por tanto, el sentido de la expresión es permanecer o quedarse más que estar dentro
*En este caso lot like puede entenderse como un montón,
pero opto por en gran medida, ya que se asemeja más a
ese sentido
Esta canción es particularmente compleja porque hay versos que son entendidos completamente distinto,
sin hablar de su traducción: "See how your rules spoiled the game/see how yo're all spoiled again".
Y "I'm standing in the dark/i'm standing in the dock"
https://www.youtube.com/watch?v=Am5AVaeGg7o
Versión en vivo 1990

No hay comentarios.:
Publicar un comentario